为你读法文:Petit garçon de neige
程卓钰(Citron),号称地球女侠,浙江金华姑娘,在北京读法语系大二。不仅是全年法语系第一名,奖学金获得者,辩论赛金奖获得者,社团组织部长,校运会开场舞队员等;也是一个激动的努力的开心的为未来奋斗着的北漂热血少女。吃饭睡觉运动读法语,这是她热爱的生活状态。
Le petit garçon de neige
Deux bons vieux paysans n'avaient pas d'enfants,et pourtant,Dieu sait s'ils en souhaitaient!Ils avaient épuisés tous les pèlerinages à dix lieues à la ronde,s'adressant,toujours sans succès, à toutes les Notre-Dame et à tous les saints si nombreux pourtant du Limousin.Ils avaient fini par désespérer lorsque la vieillesse était venue leur interdire tout espoir.
Or,un jour que le paysan était sorti pour fumer la pipe chez un voisin,la neige se mit à tomber à gros flocons et à former une couche épaisse sur les toits,dans les jardins et dans la rue.Notre homme vit à son retour les enfants du village qui roulaient de gros blocs de neige,les empilaient,en façonnaient une tête tant bien que mal,et en faisaient des hommes de neige.Vite,il courut trouver sa femme:
《Femme,femme!Viens donc dans la rue ramasser de la neige comme le font les enfants.Nous en ferons un petit garçon de neige.Ne pouvant en avoir un vivant,nous aurons au moins le plaisir de conserver celui-là pendant quelques jours.
Tu as raison.Allons faire un petit garçons de neige.》
Et le vieillard et sa femme sortirent dans la rue,firent un tas de neige et se mirent à le façonner en forme de petit garçon.Tous les enfants avaient cessé leurs jeux pour contempler à loisir les deux vieux et les voisins étaient sortis de leurs maisons,se demandant si l'homme et la femme avaient perdu la raison.
Mais voilà que le bonhomme de neige est achevé,charmant au possible.Les enfants admirent et ne rient plus,et les voisins sont stupéfaits de voir le petit garçon de neige se mouvoir,remuer les bras et les jambes et embrasser le vieillard et sa femme:le bon Dieu avait enfin accompli le souhait des pauvres gens,et leur avait accordé un enfant blanc comme la neige.
Ce fut une merveille dans le pays;on venait de tous côtés voir le petit garçon né d'une façon si extraordinaire,et l'on reconnaissait unanimement qu'il était d'un caractère,d'une douceur exceptionnelle.Seulement,on disait qu'il n'avait point de sang,que son corps était froid comme glace et qu'il ne pouvait supporter la grande chaleur du foyer.
Tout l'hiver,l'enfant de neige resta gai,jovial et de bonne humeur.mais dès que le soleil du printemps commença à reparaître,le petit garçon se montra triste et on le vit rire moins souvent.puis,vers la fin de cette saison,il rechercha l'intérieur des bois et tous les endroits ombrages.sa tristesse avait augmenté et il pleurait presque toujours.ce qui désolait beaucoup ses vieux parents et ses camarades du village.
Lors de la saint-jean les enfants réunirent du bois et de la paille,et firent un grand feu de joie autour duquel ils se mirent à danser.Mais le petit garçon de neige n'était pas là.Ses amis allèrent le chercher et l'entraînèrent dans leur ronde autour du foyer allumé en l'honneur de saint Jean.L'enfant dansa fort joyeusement;mais quand le feu fut à moitié éteint et que l'on sauta par-dessus,il disparut subitement,fondu par la flamme,en ne laissant qu'un peu d'eau dans la main de ses petits camarades.
La source: Contes et légendes de France.
故事梗概:
《雪孩子》
很久以前,有一对农民夫妇非常想要孩子,但不管他们通过什么方法,都还是没有在老去之前有一个孩子。
然而,就在大雪纷飞的某一天,丈夫出门抽烟,猛地看到了街道上堆雪人的孩子,他突然灵光一现,跑回家对妻子说:“老伴儿,老伴儿!咱们像小孩儿们做的那样去街上堆个雪孩子吧!虽然不是真的孩子但也能让我们乐好几天呢!”“说到我的心坎里啦!走吧,咱们去堆一个。”
于是夫妇俩在众人的诧异眼光中在街道上堆起了他们的“孩子”。正当邻居们纷纷议论这俩可怜人是不是疯了的时候,夫妇俩的“孩子”成型了,更让邻居们不可思议的是,这个“孩子”竟然动了,成了一个真正的孩子!“果然上帝还是眷顾着可怜人的”邻居们这样想着。
“雪人竟变成了真的孩子”这消息让全国上下炸开了锅,然而,一条这样的言论也在全国散开:那“孩子”全身冰冷,而且不能见火,要是太热了他就该消失了...
那一整个冬天,雪孩子过的非常开心,他的到来也给农民夫妇和周围邻里添了许多欢乐。但是不幸却随着春日阳光的出现而到来,雪孩子为了避暑经常躲在阴凉或昏暗处不与人说话,身体也越来越差,夜里还会因为疼痛而哭闹不止。
就在雪孩子的疼痛中,圣让节到来了。这一天,村子里搭起了一个巨大的篝火塔,雪孩子的伙伴们费劲周折找到了蜷缩在阴凉处的雪孩子,带着他来到了篝火旁,在那么一刻,雪孩子终于开心的笑了,因为他似乎从来没有这么近的感受过温暖的火焰。他和伙伴们一直跳啊笑啊,直到篝火快要熄灭。雪孩子想抓住最后的火苗,竟然往火苗上方纵身一跳,突然间,他消失了,仅剩伙伴们手中几滴晶莹的小水珠。
另一篇:为你读法文:À ma fille如果想认识她,就在后台回复:地球女侠
为你读法文投稿:317392@qq.com
请点一下下面的广告